深圳職業技術學院外國留學生管理條例
(非學歷(li)漢語語言課程學生(sheng))
Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students
(For Students of Non-degree Chinese Language Course)
一、 總則
General Guidelines
我(wo)校自2004年得到上級(ji)行政主管(guan)部門批(pi)準,開(kai)始招收外(wai)國留學(xue)生以來,外(wai)國留學(xue)生教學(xue)一直(zhi)以非(fei)學(xue)歷漢(han)語語言文化(hua)教學(xue)為(wei)主,為(wei)深化(hua)學(xue)校國際化(hua)工程,做好外(wai)國留學(xue)生的各項(xiang)管(guan)理(li)工作(zuo),規范(fan)管(guan)理(li),特制定本條例。
外(wai)國(guo)留(liu)學生在校的各項(xiang)工作(zuo)由外(wai)事處負責,而其中(zhong)教學工作(zuo)由國(guo)際教育(yu)部負責。
Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.
International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.
1、 本條例適用對象
1. Applicable Students
本條例主(zhu)要適用于在我校正式報到注冊的進行(xing)非學歷漢語語言學習的非中國(guo)(guo)國(guo)(guo)籍(ji)學生。
These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.
2、 入學資格
2. Prerequisites for Admission
凡年滿十八歲(sui)并具(ju)有初中(zhong)教育(yu)以上教育(yu)背景(jing),可(ke)辦理中(zhong)國普通簽證的外籍學生,可(ke)申請(qing)我校非學歷(li)漢語語言(yan)課(ke)程,免試入學。
Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.
3、 申請
3. Application
1)我校(xiao)對(dui)外國留學生采取秋春季一年兩(liang)次申(shen)請入學制度。
1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.
2)外國(guo)留學(xue)生來我校(xiao)申請(qing)入學(xue),須(xu)填寫《外國(guo)留學(xue)生入學(xue)申請(qing)表(biao)》,并提供護照(zhao)復印件(jian)(jian)(jian)(jian)、畢業證(zheng)(zheng)(zheng)書復印件(jian)(jian)(jian)(jian)、成績單復印件(jian)(jian)(jian)(jian)報名,必要時學(xue)校(xiao)可(ke)要求核實原(yuan)件(jian)(jian)(jian)(jian)。如有漢語(yu)HSK等級考試證(zheng)(zheng)(zheng)書或其他(ta)漢語(yu)水(shui)平證(zheng)(zheng)(zheng)明文件(jian)(jian)(jian)(jian)的(de),可(ke)提供相應文件(jian)(jian)(jian)(jian)作為分班依據。
2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.
3)我(wo)校外(wai)事處責成國際教(jiao)育部負責接受外(wai)國留(liu)學(xue)生(sheng)的(de)入學(xue)申(shen)請,確定入學(xue)資格,安排學(xue)生(sheng)注冊以(yi)及(ji)學(xue)習等工作并組織相關的(de)考(kao)試(shi)和面試(shi)。
3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.
4、學費
4. Tuitions
1)外國留學(xue)生在我(wo)校修(xiu)讀非學(xue)歷語言(yan)課程,其(qi)學(xue)費(fei)標準由外事處擬定(ding),收費(fei)細則見《留學(xue)生交費(fei)須知(zhi)》。
1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.
2)外國留學生(sheng)應按規定一(yi)次性繳納所要求的(de)學費(fei)之后方可(ke)正式學習相(xiang)應課程。
2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.
二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定
Education regulations for international students
5、外國留學生在我(wo)校學習的基(ji)本要求
5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic
外國留學(xue)生在深圳職業技術學(xue)院學(xue)習期(qi)間,應(ying)該(gai):
During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:
1) 努力學習(xi),認真(zhen)完成學習(xi)任(ren)務。
Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.
2) 遵(zun)守(shou)學校(xiao)的規章制度。
Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。
3) 尊重(zhong)教(jiao)師(shi)及學校工作人員
Respect teachers and school staffs。
4) 同學間相互尊重,團結(jie)友(you)好。
Pay respect to fellow students and be friendly.
5) 鍛煉身體,講究衛(wei)生。
Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.
6) 學風端正(zheng),舉止文明。
Develop a good attitude and study habits and behave well.
7) 維(wei)護文(wen)明(ming)校(xiao)園環境,保持(chi)學(xue)校(xiao)正(zheng)常(chang)生活秩序(xu)和學(xue)習秩序(xu)。
Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment
8) 遵守中國政府有(you)關的(de)法令和規定(ding)。
Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.
9) 尊重中國人民(min)的風俗(su)習慣。
Respect the customs and habits of the Chinese people.
10) 維護(hu)和增進各國人民之(zhi)間的友誼(yi)。
Maintain and promote friendship among people from all of world.
6、外國留學生教學管理規定(ding)
6. Regulations for study administration
1)自覺遵(zun)守學習紀(ji)律(lv),按(an)時(shi)上課(ke),不(bu)遲到、不(bu)早退、不(bu)曠(kuang)課(ke),在課(ke)堂上不(bu)吸煙,不(bu)講話(hua),手機調成(cheng)靜(jing)音或者關機,不(bu)接(jie)電(dian)話(hua),認真(zhen)有效完成(cheng)學習任務。
1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.
2)尊重老師,團結同(tong)學,建(jian)立(li)和(he)維護(hu)良好的師生、同(tong)學關系。
2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.
3)留學(xue)生因病、因事缺課在四節(jie)課及以下者,需提前向班(ban)主任(ren)遞交請假條說(shuo)明理(li)由(you)。需請假四節(jie)課以上(shang)者,需外事處審批(pi)。無正(zheng)當理(li)由(you),學(xue)生不得(de)請假。
3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons
4)外國留學(xue)生(sheng)在校學(xue)習期間不得就(jiu)業、經(jing)商或從事其(qi)他經(jing)營性活動(dong)。
4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.
5)留學生(sheng)必(bi)須按照教學計劃規定(ding)的各門課程(cheng)參加考(kao)核(he),考(kao)核(he)成績實行百分制記分方式。
5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.
6)因個人原(yuan)因不能在(zai)規定時間參(can)加考(kao)(kao)試(shi)(shi)者,視為自(zi)動(dong)放棄(qi)考(kao)(kao)試(shi)(shi)。該次考(kao)(kao)試(shi)(shi)成績(ji)以(yi)零分(fen)計入學期(qi)總評成績(ji)。因患病或突發情況不能在(zai)規定時間參(can)加考(kao)(kao)試(shi)(shi)者,必(bi)須及時向國(guo)(guo)際教(jiao)育(yu)部(bu)提出(chu)緩(huan)考(kao)(kao)書面申請,并(bing)提供相關證明,經國(guo)(guo)際教(jiao)育(yu)部(bu)批準后(hou)統一(yi)安(an)排緩(huan)考(kao)(kao)時間和辦法,并(bing)交納緩(huan)考(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)成績(ji)按正常考(kao)(kao)試(shi)(shi)記(ji)分(fen)。
6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.
7)由學(xue)(xue)校頒發的獎(jiang)學(xue)(xue)金均與留(liu)學(xue)(xue)生學(xue)(xue)期內的學(xue)(xue)習成績和出(chu)勤(qin)率(lv)掛鉤(gou),學(xue)(xue)期出(chu)勤(qin)率(lv)達到或超過總學(xue)(xue)時85%的留(liu)學(xue)(xue)生才(cai)具備(bei)獲得獎(jiang)學(xue)(xue)金的資格。
7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.
8)留學生(sheng)在入學后應根據自己的語言程度(du)選擇合(he)適的班級(ji)就讀,一旦確定班級(ji),不得隨意更改。如(ru)需調換班級(ji)或跨班級(ji)聽課,要向國際教育部(bu)提出書面申請。
8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.
三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定
Regulations for Living in International Students’ Dormitories
留學生(sheng)宿舍是(shi)廣大(da)留學生(sheng)生(sheng)活和(he)學習(xi)的場所,為了使(shi)大(da)家有一個安靜的學習(xi)環境和(he)正常的秩(zhi)序,特規定(ding)如(ru)下:
Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.
1)所有來校學(xue)習的(de)(de)學(xue)生,如需住宿,住宿費(fei)(fei)(包括宿舍押金(jin)1600元(yuan))必(bi)須與每(mei)學(xue)期的(de)(de)學(xue)費(fei)(fei)同(tong)時繳納(na),否則視為走讀生;住宿生在完成繳費(fei)(fei)手(shou)續后,根(gen)據學(xue)校的(de)(de)統一安排按指定房(fang)間住宿,不得私自調(diao)換(huan)房(fang)間,不得強占房(fang)間。在入住的(de)(de)24小時內把護照及照片交(jiao)給(gei)簽證(zheng)負責人做(zuo)境外人員臨時住宿登記(ji)。
學(xue)(xue)校(xiao)假期(qi)不(bu)(bu)提(ti)供(gong)住(zhu)(zhu)(zhu)宿。學(xue)(xue)校(xiao)不(bu)(bu)提(ti)供(gong)留(liu)學(xue)(xue)生夫妻住(zhu)(zhu)(zhu)房(fang)和學(xue)(xue)生家屬用房(fang),如有特殊情(qing)況,經(jing)學(xue)(xue)校(xiao)外(wai)事辦公室同意后,安排(pai)在指定(ding)宿舍住(zhu)(zhu)(zhu)宿,并繳納相(xiang)應費用。因特殊原因要求(qiu)一人(ren)住(zhu)(zhu)(zhu)一間房(fang)者,須向宿舍管理人(ren)員提(ti)出書(shu)面(mian)申請,在條(tiao)件(jian)允(yun)許(xu)的情(qing)況下,經(jing)批準(zhun)可住(zhu)(zhu)(zhu)單間,并按規定(ding)交(jiao)納單間房(fang)費。
1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.
During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.
2)留學(xue)生(sheng)宿(su)(su)(su)舍收費(fei)(fei)(fei)(fei):住(zhu)宿(su)(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)每張床位600元(yuan)/每月(yue)(yue),二人(ren)(ren)間1200元(yuan)/間/月(yue)(yue),管理費(fei)(fei)(fei)(fei)30元(yuan)/月(yue)(yue),水電(dian)費(fei)(fei)(fei)(fei)每月(yue)(yue)用多(duo)少(shao)付多(duo)少(shao);宿(su)(su)(su)舍押(ya)金(jin)為1600元(yuan),包(bao)含(han)宿(su)(su)(su)舍鑰匙與空調遙控器押(ya)金(jin)200元(yuan)。交換生(sheng)按所簽協議(yi)收費(fei)(fei)(fei)(fei),押(ya)金(jin)照常繳(jiao)納。自費(fei)(fei)(fei)(fei)生(sheng)每學(xue)期報到注冊時(shi)一次(ci)性繳(jiao)清學(xue)費(fei)(fei)(fei)(fei)與住(zhu)宿(su)(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)(包(bao)括宿(su)(su)(su)舍押(ya)金(jin)1600元(yuan)),并簽訂關(guan)于遵守“留學(xue)生(sheng)宿(su)(su)(su)舍管理規定”的協議(yi)后(hou)方可入住(zhu)。特殊情況(kuang),經學(xue)校外事辦公(gong)室同(tong)意可緩交。每月(yue)(yue)會有工作人(ren)(ren)員(yuan)到宿(su)(su)(su)舍內抄水電(dian)表,待計算(suan)完畢后(hou)會把欠費(fei)(fei)(fei)(fei)條粘貼在(zai)每個(ge)房間的門上,所欠費(fei)(fei)(fei)(fei)用必(bi)須在(zai)工作人(ren)(ren)員(yuan)粘貼欠費(fei)(fei)(fei)(fei)條后(hou)的三(san)天內到管理處繳(jiao)納,否(fou)則停止供應水電(dian)至繳(jiao)清費(fei)(fei)(fei)(fei)用為止。
2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.
3)學(xue)生辦理住宿(su)(su)申請手(shou)續,同時簽訂《深圳職業技術(shu)學(xue)院留學(xue)生住宿(su)(su)合同》及《深圳職業技術(shu)學(xue)院安全責任書》并備案(an),方可取得住宿(su)(su)資格。《合同書》是住宿(su)(su)憑證,應予妥善保(bao)管,以(yi)備檢查。
辦理完入住(zhu)手續后(hou),到輔(fu)導員處領取鑰(yao)匙與空調(diao)遙控器(qi)并在領用表(biao)上簽(qian)字確(que)認(ren)。進入房間(jian)后(hou),須核對房間(jian)物(wu)品(pin)(pin)清(qing)單,查看水(shui)電表(biao)的(de)(de)當前(qian)紀錄,填寫《深(shen)圳職業(ye)技術學院留(liu)學生入住(zhu)登記表(biao)格》并簽(qian)字確(que)認(ren)。學生退宿時(shi),我(wo)(wo)方將收回鑰(yao)匙與空調(diao)遙控器(qi),檢查清(qing)單所列物(wu)品(pin)(pin)。如有遺失、損壞等須照價(jia)賠償。無遺失、損壞等情況,我(wo)(wo)方將協(xie)助辦理退押金(jin)的(de)(de)手續。
下一學期(qi)如需繼續學習和(he)住宿(su)的學生,應在每學期(qi)最(zui)后兩周內支(zhi)付下一學期(qi)的學費(fei),并憑學費(fei)收據預(yu)定下一學期(qi)的住宿(su);否(fou)則,需辦理退宿(su)手續。
3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.
After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.
If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.
4)學生對自(zi)然損(sun)壞(huai)(huai)的家具(ju)和設備,須及(ji)時報(bao)修,以便維修和更換。對人為破(po)壞(huai)(huai)的,要照價賠償(chang),并追究責任(ren),入(ru)住房間時發現已損(sun)壞(huai)(huai)公(gong)物應及(ji)時報(bao)告。
4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.
5)不(bu)得(de)利用宿舍從事違反(fan)我國(guo)法律和校規的(de)活(huo)動(dong),所住(zhu)房(fang)間不(bu)得(de)私自轉(zhuan)讓、轉(zhuan)租或留宿他(ta)人(ren),不(bu)得(de)將宿舍設為宗(zong)教活(huo)動(dong)用房(fang)。一旦發現,立即取消住(zhu)宿資格,情節(jie)嚴重者(zhe),將交由相關部門(men)查處。學生需服從我方的(de)調房(fang)安排。
5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.
6) 遵守防(fang)火規(gui)定,嚴禁(jin)亂動配電(dian)箱(xiang)和消防(fang)器(qi)材,室內(nei)禁(jin)止(zhi)(zhi)存放易(yi)燃、易(yi)爆物品,對由此造成損失的,須據(ju)實賠償一切損失。注意(yi)用電(dian)安全(quan)(quan),宿舍內(nei)禁(jin)止(zhi)(zhi)使(shi)用電(dian)爐、酒精(jing)爐等加(jia)熱設備和大功率電(dian)器(qi),以防(fang)止(zhi)(zhi)火災發生(sheng)。不得隨地亂扔未熄滅的煙頭。違反(fan)者,上述電(dian)器(qi)將被沒收(shou)。如(ru)因使(shi)用這(zhe)類電(dian)器(qi)而引發事故,其(qi)全(quan)(quan)部損失將有(you)肇事者負責,并追究其(qi)應有(you)的責任。
6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.
7) 嚴禁(jin)亂拉電(dian)線(xian),有(you)線(xian)電(dian)視線(xian)和衛星天線(xian)。保管好(hao)個人(ren)錢財及有(you)關證(zheng)件,防止(zhi)失竊。請隨手關門,出門鎖好(hao)房間。留(liu)學生如果鑰(yao)(yao)匙(chi)遺漏在房間內,需要借用(yong)房間鑰(yao)(yao)匙(chi),可與門衛人(ren)員或管理人(ren)員聯(lian)系借鑰(yao)(yao)匙(chi)并在開門后立即歸還。任何人(ren)不(bu)得隨便借用(yong)他人(ren)房間的鑰(yao)(yao)匙(chi),也不(bu)準將本人(ren)房間鑰(yao)(yao)匙(chi)借給他人(ren)使用(yong)。
7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.
8)學生(sheng)禁止(zhi)私(si)自更換(huan)(huan)門鎖。確實需(xu)要更換(huan)(huan)門鎖的,必須向輔(fu)導(dao)員(yuan)(yuan)提出書(shu)面申請,經(jing)同意(yi)后(hou),由工(gong)作人員(yuan)(yuan)負責(ze)更換(huan)(huan),并(bing)留一把鑰(yao)匙在(zai)輔(fu)導(dao)員(yuan)(yuan)及公寓服務(wu)中心(xin)備用。
8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.
9)保持公共場所(包括樓道、走廊等(deng))和(he)宿舍(she)(she)的清潔與安靜,不(bu)得堆放各種雜物,不(bu)得亂(luan)(luan)(luan)涂亂(luan)(luan)(luan)畫,如果(guo)發現(xian)有學(xue)生亂(luan)(luan)(luan)涂亂(luan)(luan)(luan)畫,立即按照每點(dian)5元罰款(kuan),并開(kai)收據給該生,罰款(kuan)將(jiang)(jiang)用于獎勵(li)給表(biao)現(xian)好的學(xue)生或宿舍(she)(she)的維護等(deng)。不(bu)得在宿舍(she)(she)內飼養(yang)寵物,一經發現(xian),將(jiang)(jiang)給予書面警告,并在三天(tian)內把寵物帶(dai)走;不(bu)服從者(zhe)及再次被發現(xian)者(zhe),將(jiang)(jiang)沒收寵物并取消(xiao)住宿資格。
9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.
10)23:00后不(bu)得(de)(de)開大燈,可(ke)以開臺燈。不(bu)得(de)(de)大聲喧嘩及播(bo)放高(gao)音(yin)量的(de)音(yin)樂等,不(bu)得(de)(de)在走(zou)廊或(huo)庭院里逗留或(huo)玩耍,必須回到(dao)自己的(de)房間。在23:00后大聲喧嘩、逗留玩耍的(de)第一次將警告,第二次將取消宿舍居住資(zi)格。
10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.
11)星期天(tian)至(zhi)星期四在23:00后(hou)(hou)不得(de)出(chu)宿(su)舍(she)(she)(she)大門(men),星期五至(zhi)星期六在23:30后(hou)(hou)不得(de)出(chu)宿(su)舍(she)(she)(she)大門(men)。如有特殊原因需要外(wai)出(chu),必須聯(lian)系宿(su)舍(she)(she)(she)管理員填寫相應的(de)表格(ge)及(ji)書面申請(內容(rong)包(bao)括:外(wai)出(chu)時(shi)間、預計(ji)回宿(su)時(shi)間、所去地點、人(ren)物(wu)、聯(lian)系人(ren)電話、保證自身(shen)與財務安全),回到學(xue)校后(hou)(hou),必須發信息(xi)或打電話通(tong)知宿(su)舍(she)(she)(she)管理員。不得(de)翻墻(qiang)(qiang)、爬墻(qiang)(qiang)和翻越(yue)大門(men)等,違(wei)者第(di)一次警告,第(di)二次取消宿(su)舍(she)(she)(she)居住資格(ge)。
11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
12)星期(qi)天至(zhi)星期(qi)四在23:00后(hou)(hou)回宿(su)舍(she)(she)的(de)學(xue)(xue)生,星期(qi)五至(zhi)星期(qi)六在23:30后(hou)(hou)回宿(su)舍(she)(she)的(de)學(xue)(xue)生,進宿(su)舍(she)(she)大(da)門時需要配合(he)大(da)門管理(li)人員(yuan)(yuan)的(de)指(zhi)示,做好相應的(de)登(deng)記,無(wu)特殊(shu)情況及(ji)無(wu)宿(su)舍(she)(she)管理(li)員(yuan)(yuan)的(de)放行條的(de)學(xue)(xue)生必須登(deng)記晚歸。無(wu)故晚歸和不(bu)配合(he)管理(li)人員(yuan)(yuan)工作的(de)學(xue)(xue)生,第一次警告,第二次取消宿(su)舍(she)(she)居住資格。
12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
13)關于活(huo)動(dong)(dong)房(fang)的(de)使(shi)用,如果需要使(shi)用活(huo)動(dong)(dong)房(fang)應到(dao)宿舍管理(li)員(yuan)或指(zhi)定(ding)宿舍長(chang)處填表做好登(deng)記后方可使(shi)用。在(zai)活(huo)動(dong)(dong)房(fang)內不(bu)得吵鬧、點蠟燭、酗酒、禁止一(yi)切影響他人的(de)活(huo)動(dong)(dong)和(he)不(bu)得違(wei)反《深圳職業技術學院(yuan)留學生(sheng)宿舍管理(li)規(gui)定(ding)》。在(zai)23:30之前必須(xu)打掃好衛生(sheng),關閉總電源,離(li)開活(huo)動(dong)(dong)房(fang)并回自己的(de)房(fang)間(jian)。未經(jing)許可禁止在(zai)宿舍樓(lou)層內舉辦(ban)舞會,以免影響他人學習(xi)與(yu)休息。不(bu)按照規(gui)定(ding)使(shi)用活(huo)動(dong)(dong)房(fang)者,如不(bu)登(deng)記、自行(xing)用鐵線(xian)或其(qi)它工具開門和(he)違(wei)反規(gui)定(ding)者,第(di)(di)一(yi)次(ci)警告,第(di)(di)二次(ci)取消(xiao)住宿資格。
13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
14)不得在走廊玩球、滑板和單車等(deng);不得坐在欄桿上(shang),在欄桿旁推撞或打鬧;以免不慎(shen)摔傷。嚴禁男女(nv)裸露在室(shi)外走動(dong)。一(yi)經發現,第(di)一(yi)次警告,第(di)二次取消住宿資格。
14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.
15)男(nan)生嚴(yan)禁進入女(nv)生宿舍(she)(she),女(nv)生在宿舍(she)(she)管理員允(yun)許的情況下方可進入男(nan)生宿舍(she)(she),在指定時間(jian)內必須(xu)離開,如(ru)未經(jing)允(yun)許或指定時間(jian)不離開者,一(yi)經(jing)發現,第(di)一(yi)次警(jing)告(gao),第(di)二次取消(xiao)住宿資格。
15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.
16)凡是非住宿(su)生來宿(su)舍(she)探訪的(de)學(xue)生,必須在值班室(shi)出示證件(jian),如需(xu)進(jin)入(ru)(ru)住宿(su)生房間,須將本人(ren)(ren)證件(jian)放(fang)在值班室(shi)和(he)填(tian)寫相(xiang)應(ying)表格方可入(ru)(ru)室(shi),離開時證件(jian)發(fa)還本人(ren)(ren);非辦公人(ren)(ren)員和(he)留學(xue)生不得(de)擅自進(jin)出宿(su)舍(she);來訪人(ren)(ren)員應(ying)保持安靜,不得(de)高聲(sheng)喧嘩(hua)。
16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.
17)愛護公(gong)物,節約水電。不得(de)自(zi)行(xing)更換家具,不得(de)損(sun)壞、拆卸宿舍樓(lou)和房間內(nei)的(de)(de)設施,損(sun)壞或遺(yi)失公(gong)物必須(xu)照價(jia)賠(pei)償(chang)。使用樓(lou)內(nei)的(de)(de)公(gong)用設施,屬(shu)人為損(sun)壞,須(xu)照價(jia)賠(pei)償(chang)。
17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.
18)留(liu)學生(sheng)要(yao)講衛生(sheng),講文明(ming),不得在宿舍內起哄(hong)和(he)亂甩酒瓶(ping)、燈管等廢(fei)棄物。不允許進行有(you)礙他人學習(xi)、生(sheng)活和(he)休息的活動。
18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.
19)違反上述(shu)規定者,學校將視情節輕重(zhong),按照有關規定做出處理。
19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.
四、 外國留學生獎懲管理規定
Reward and Punishment Regulations
1) 教學獎勵:
1) Reward for excellent study performance
為了(le)激勵外國留學生(sheng)在我校勤奮學習、努(nu)力進取,我校特別為優秀留學生(sheng)設立了(le)一系列的獎(jiang)學金,具體參評(ping)條件及獎(jiang)項設置如下:
For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:
① 參評條件(jian):
① Qualifications:
? 自(zi)覺遵守中國法律和學校(xiao)各項規(gui)章(zhang)制度,無任何(he)違規(gui)違紀記錄;
? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.
? 尊(zun)師愛校,尊(zun)重異(yi)國同學(xue),積極參加集體活(huo)動;
? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.
? 勤奮學習(xi),積極上進,誠實守信(xin),品德端正,成績優異;
? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.
? 上(shang)課認真(zhen)聽講(jiang),認真(zhen)完成作業(ye),平均成績85分以上(shang),出(chu)勤率達到85%以上(shang)。
? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.
凡具(ju)備(bei)以(yi)上(shang)四(si)項條件的(de)外國留學(xue)生才具(ju)備(bei)評選獎(jiang)學(xue)金(jin)的(de)資格。
Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.
② 獎項設置:
② Scholarships Category:
? 綜(zong)合(he)獎學(xue)金
? Comprehensive Scholarship
獲(huo)獎(jiang)名額為留學生總人數(shu)的15%,獎(jiang)金1500元(yuan)/人。
Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.
? 單項獎學(xue)金
? Single Curriculum Scholarship
獲(huo)獎(jiang)名額根據留(liu)學(xue)生申請情況確定,獎(jiang)金500元/人。獎(jiang)項分設(she)如下:
The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:
a) 學(xue)習(xi)進步獎(條件(jian):學(xue)習(xi)態(tai)度認真,學(xue)習(xi)成績明顯提高。)
a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)
b) 突出表現獎(條(tiao)件:積極參與學(xue)校各(ge)項活動,熱(re)情為同學(xue)服務。)
b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)
c) 全勤獎(條(tiao)件:出勤率在100%以上,不遲(chi)到,不早退,不缺(que)課。
c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)
d) HSK優勝獎(條件:在我校學習期間通(tong)過HSK考(kao)試六級以上者。)
d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)
綜合獎學金(jin)和單(dan)項獎學金(jin)可以兼得。
Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.
2)教(jiao)學懲罰:
2) Punishment:
① 外國留學生凡(fan)未請假而無故缺勤者(zhe),均按曠課處理。
① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.
② 留學生(sheng)在規定上課時間遲(chi)到15分(fen)鐘(zhong)按(an)缺(que)課1學時計,遲(chi)到15分(fen)鐘(zhong)以內(nei),累計3次(ci)按(an)缺(que)課1學時計。
② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour
③ 一學(xue)(xue)期(qi)內,缺(que)課數累計(ji)達到(dao)總課時(shi)(shi)(shi)的(de)20%時(shi)(shi)(shi),國際(ji)教育部(bu)領導要同本人談話。累計(ji)曠(kuang)課達到(dao)全(quan)部(bu)學(xue)(xue)時(shi)(shi)(shi)的(de)50%者,取消學(xue)(xue)期(qi)末考(kao)試資(zi)格(ge),不頒發結業證(zheng)書,只可辦理(li)學(xue)(xue)習(xi)證(zheng)明。累計(ji)曠(kuang)課學(xue)(xue)時(shi)(shi)(shi)達到(dao)及超過全(quan)部(bu)學(xue)(xue)時(shi)(shi)(shi)的(de)70%者,學(xue)(xue)校(xiao)將對其進行開除(chu)處理(li),所交學(xue)(xue)費不予退還,并(bing)通知公安機關(guan)出入境管理(li)機構取消其學(xue)(xue)生簽(qian)證(zheng)。
③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.
④ 一學期(qi)內(nei),首月(yue)曠課(ke)率(lv)達到或(huo)超過(guo)60%的(de)學生,將由輔導員對(dui)(dui)其(qi)發出書面警告,第(di)二(er)個(ge)月(yue)曠課(ke)率(lv)還達到或(huo)超過(guo)60%的(de)學生,國際教育(yu)部領導要同本人談話(hua),連續第(di)三個(ge)月(yue)曠課(ke)達到或(huo)超過(guo)60%的(de)學生,學校將對(dui)(dui)其(qi)進行開除處(chu)理(li)(li),所交學費不予退(tui)還,并通知公安機關出入境管理(li)(li)機構取(qu)消其(qi)學生簽證(zheng)。
④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.
⑤ 國外(wai)學(xue)(xue)校指派來我校進行交(jiao)換學(xue)(xue)習的(de)(de)留學(xue)(xue)生(sheng),本校每月支付(fu)的(de)(de)資助(zhu)費用與留學(xue)(xue)生(sheng)的(de)(de)出(chu)勤掛鉤,凡學(xue)(xue)期內(nei)無(wu)故缺(que)勤達到三次的(de)(de)交(jiao)換留學(xue)(xue)生(sheng),資助(zhu)費用將停(ting)止發放(fang)。
⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.
3)宿舍獎懲:
3) Regulations for Dormitory
① 從入住宿舍至每學(xue)期結束,未曾違反本規定任何(he)條(tiao)款(kuan)的宿舍,將(jiang)評為 優秀宿舍,給予(yu)書面表(biao)揚及一定的物質獎勵。
① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.
② 損(sun)壞或遺失公共物品及宿(su)舍(she)內物品的,必須照價賠償。
② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.
③ 凡違反以(yi)下規定任(ren)一條款的學(xue)生,一次(ci)違反,將(jiang)接受警(jing)告(gao)處(chu)理,二次(ci)違反將(jiang)取消住宿資格(ge):
③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.
? 23:00后開大燈,大聲(sheng)喧嘩及(ji)播放高音(yin)量的(de)音(yin)樂等,在走廊或庭院里逗留或玩耍的(de)。
? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.
? 星期天至(zhi)星期四在23:00后出宿(su)舍(she)大(da)門(men)(men),星期五至(zhi)星期六在23:30后出宿(su)舍(she)大(da)門(men)(men),翻(fan)墻、爬(pa)墻和翻(fan)越大(da)門(men)(men)等的。
? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.
? 星(xing)(xing)期天至星(xing)(xing)期四在23:00后回(hui)宿(su)舍(she)(she)的(de)學生(sheng),星(xing)(xing)期五至星(xing)(xing)期六在23:30后回(hui)宿(su)舍(she)(she)的(de)學生(sheng),進宿(su)舍(she)(she)大門時不配(pei)合大門管理人(ren)員(yuan)的(de)指示(shi),做好相應的(de)登記的(de)。
? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.
? 不按規定使用活動房的。
? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.
? 私(si)自進入異性宿舍的。
? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.